Learn English Vocabulary & Help the Poor| Vocaulary |<><><><><>Free download annamayya annamacarya top popular audio video songs lyrics music sung by bala subrahmanyam murali krishna prasad mangalampalli priya sisters nitya santoshini sobha raju SP sailaja etc

Balamu Kulamu - Tyagaraja Lyrics(Eng)

Pallavi

balamu kulumu ēla rāma
bhakti kāraṇamu
velayu sakala 1siddhulella
veṇṭa vaccu kāni mēnu (balamu)
Of what avail bodily strength or lineage? All the splendid super-natural powers would ensue only as a consequence of devotion to Lord Rama.

Charanams Combined

1. 2nīṭa kāki mīnu munuga
niratamudaya snānamā
tēṭa kanulu koṅga 3kūrca
dēva dēva dhyānamā (balamu)

2. patramulanu mēyu mēka
balamaina 4upāsamā
5citra pakṣulegaya sūrya
candrulaku sāmyamā (balamu)

3. guhala vēṣa kōṭuluṇṭē
guṇamu kalgu maunulā
gahanamunanu kōtuluṇṭē
ghanamau 6vana vāsamā (balamu)

4. 7jaṅgamulu palukakuṇṭē
saṅgatigā maunulā
aṅgamu muyyani 8bālulu
apuḍu 9digambarulā (balamu)

5. valacu tyāgarāja varadu
vara bhaktulu sēyu bhakti
celagu sakala janulakella
cellina kāsaunugā (balamu)
1. If a crow or fish takes a dip in water, would it ever amount to morning ablusion? O Lord of celestials! If a stork focuses its clear eyes (on the lookout for catch) would it amount to meditation?


2. Is leaf-grazing goat observing severe fasting? If peacocks fly, can they reach the Sun and Moon?



3. If there are ochre garb wearers in the caves, are they (necessarily) virtuous ascetics? If there are monkeys in the forests, would it amount to real dwelling in the forest (in pursuit of austerities according to Asrama Dharma)?

4. If Jangamas remain silent, are they sages - who observe silence - in the proper sense? In that case would naked children become naked mendicants (of Jaina sect)?


5. Devotion, as practiced lovingly by the blessed devotees, towards Lord Rama – bestower of boons to this Thyagaraja - is indeed the shining means - currency (for redemption) for all people.

Variations

  • 7jaṅgamulu - jaṅgamamulu : jaṅgamulu - is appropriate.
  • 8bālulu – bāluru

References

  • 1siddhulu – eight-fold Siddhi - aṇiman – laghiman – prāpti – prākāmya – mahiman – īśitā – vaśitā – kāmāvaśāyitā : become minute as atom – extreme lightness – reach anything (moon with the tip of finger) – irresistible will – illimitable bulk – supreme dominion – subjugating by magic – suppressing all desires : Source – Monier’s Sanskrit Dictionary.
  • 4upāsamu - In Yogic practices, fasting and survival on leaves alone is one of the stages. In Srimad-Bhagavatam – Book 4 – Chapter 9 – the prescription to Dhruva by sage Narada is to –
eat a fruit at the end of each three nights during first month; eat grass or leaves every sixth day during the second month; take water only every ninth day during the third month; inhale air only every twelfth day during the fourth month; control breath fully during the fifth month;
  • 6vana vāsamā – refers to the third stage of life - vānāprasthāśrama – to know more please visit – [Vanaprasthasrama]

Commentary

  • 2nīṭa kāki - Translation has been made on the same line as given in all the books; however, ‘nīru kāki’ (Tamizh 'nīr kākkai) (cormorant) whose food is fish dives into water to get its prey. ‘nīru kāki’ and ‘mīnu’ belong to the same category having habitat in and around water; ‘kāki’ (crow) and 'mīnu’ (fish) are not in the same category. Further, the word ‘munuga’ itself means ‘taking a dip in water’. Therefore, a doubt arises whether the Sri Thyagaraja means ‘nīru kāki’ by ‘nīṭa kāki’ – but in such case it should be ‘nīṭi kāki’.
    • nīru kāki - Phalacrocorax carbo -Great Cormorant; Phalacrocorax fuscicollis- Indian Cormorant and Phalacrocorax niger - Little Cormorant. [Cormorant]
  • 3kūrcu - Upper part of the nose between eyebrows where yogic concentration is made.
  • 5citrapakṣulu – In some books, this word has been translated as ‘fire-fly’; in other books, this has been taken to mean ‘birds’ in general. The word for ‘fire-fly’ or ‘glow-worm’ is ‘miṇuguru purugu’ or jyōtiriṅgaṇamu (Telugu) and ‘prabhā kīṭa’ or ‘jyōtiriṅga’ or jyōtirgana’ (Sanskrit).
    • The peacock in telugu is ‘citra pakṣamu’ (citra pattraka - in Sanskrit). In view of the following word ‘egaya’ - meaning ‘fly’ - indicates the reach of flight and not the fluorescence as applicable to fire-flies. It is a fact that peacock cannot fly too high or too far. Accordingly, ‘citra pakṣulu’ has been translated as ‘peacock’. However, if Sri Thyagaraja intended 'fire-fly', then it would be translated as 'if fire-flies fly around, could they (their glow) equal the Sun and Moon?'
  • 7jaṅgamulu - In some books, this is given as ‘beggars in the garb of Saivite Devotees’. According to the website – [Jangama1] a Jangama is ‘a priest belonging to Lingayat community; a wandering ascetic’. They are stated to involve in petty thefts for livelihood. To know more about them, please visit the site. According to the website - [Jangama2]- Jangama is ‘a term used by Vira Saivites, originally to name their mendicant, renunciates who walked as homeless sadhus, uplifting others. Now an order of Vira Saivite teachers’.
  • 9digambara – it is also one of the names of Supreme Lord – direction-clad – quarters as garment. In the bikṣāṭana avatāra, Lord Siva comes as digambara - For a brief on the story please visit the web site- [Bikshatana]
    • However, as the word is used in plural form, Sri Thyagaraja seems to mean digambara of jaina sect - [Digambara]

Learn English Vocabulary & Help the Poor| Vocaulary |<><><><><>Free download annamayya annamacarya top popular audio video songs lyrics music sung by bala subrahmanyam murali krishna prasad mangalampalli priya sisters nitya santoshini sobha raju SP sailaja etc