ప : అని ఆనతిచ్చె కృష్ణుడర్జునునితో
విని ఆతని భజించు వివేకమా
చ : భూమిలోను చొచ్చి
సర్వ భూతప్రాణులనెల్ల
దీమసాన మోచేటి
దేవుడనేను
కామించి సస్యములు
కలిగించి చంద్రుడనై
తేమల పండించేటి
దేవుడనేను
చ : దీపనాగ్నినై జీవదేహముల అన్నములు
తేపుల నఱగించేటి దేవుడనేను
ఏపున ఇందరిలోని హ్రుదయములోననుందు
దీపింతు తలపు మరపై దేవుడనేను
చ : వేదములన్నిటిచేత వేదాంతవేత్తలచే
ఆదినే నెరగతగిన ఆ దేవుడను
శ్రీదేవితో గూడి శ్రీ వేంకటాద్రి మీద
పాదైన దేవుడను భావించ నేను
pa : ani aanatichche kRshNuDarjununitO
vini aatani bhajiMchu vivaekamaa
cha : bhoomilOnu chochchi sarva bhootapraaNulanella
deemasaana mOchaeTi daevuDanaenu
kaamiMchi sasyamulu kaligiMchi chaMdruDanai
taemala paMDiMchaeTi daevuDanaenu
cha : deepanaagninai jeevadaehamula annamulu
taepula na~ragiMchaeTi daevuDanaenu
aepuna iMdarilOni hrudayamulOnanuMdu
deepiMtu talapu marapai daevuDanaenu
cha : vaedamulanniTichaeta vaedaaMtavaettalachae
aadinae neragatagina aa daevuDanu
SreedaevitO gooDi Sree vaeMkaTaadri meeda
paadaina daevuDanu bhaaviMcha naenu
|
Annamayya Bhagavad Gita 15th chapter nunchi 13,14,15 slokalu teesukoni charanalu raasadu.
TEXT 15.13
gam avisya ca bhutani
dharayamy aham ojasa
pusnami causadhih sarvah
somo bhutva rasatmakah
SYNONYMS
gam--the planets; avisya--entering; ca--also; bhutani--living entities;
dharayami--sustaining; aham--I; ojasa--by My energy; pusnami--
nourishing; ca--and; ausadhih--all vegetables; sarvah--all; somah--the
moon; bhutva--becoming; rasa-atmakah--supplying the juice.
TRANSLATION
I enter into each planet, and by My energy they stay in orbit. I become
the moon and thereby supply the juice of life to all vegetables.
cha : deepanaagninai jeevadaehamula annamulu
taepula na~ragiMchaeTi daevuDanaenu
aepuna iMdarilOni hrudayamulOnanuMdu
deepiMtu talapu marapai daevuDanaenu
TEXT 15.14
aham vaisvanaro bhutva
praninam deham asritah
pranapana-samayuktah
pacamy annam catur-vidham
SYNONYMS
aham--I; vaisvanarah--by My plenary portion as the digesting fire;
bhutva--becoming; praninam--of all living entities; deham--body;
asritah--situated; prana--outgoing air; apana--down-going air;
samayuktah--keep balance; pacami--digest; annam--foodstuff; catuhvidham--
four kinds of.
TRANSLATION
I am the fire of digestion in every living body, and I am the air of
life, outgoing and incoming, by which I digest the four kinds of
foodstuff.
cha : vaedamulanniTichaeta vaedaaMtavaettalachae
aadinae neragatagina aa daevuDanu
SreedaevitO gooDi Sree vaeMkaTaadri meeda
paadaina daevuDanu bhaaviMcha naenu
TEXT 15.15
sarvasya caham hrdi sannivisto
mattah smrtir jnanam apohanam ca
vedais ca sarvair aham eva vedyo
vedanta-krd veda-vid eva caham
SYNONYMS
sarvasya--of all living beings; ca--and; aham--I; hrdi--in the heart;
sannivistah--being situated; mattah--from Me; smrtih--remembrance;
jnanam--knowledge; apohanam ca--and forgetfulness; vedaih--by the
Vedas; ca--also; sarvaih--all; aham--I am; eva--certainly; vedyah--
knowable; vedanta-krt--the compiler of the Vedanta; veda-vit--the
knower of the Vedas; eva--certainly; ca--and; aham--I.
TRANSLATION
I am seated in everyone's heart, and from Me come remembrance,
knowledge and forgetfulness. By all the Vedas I am to be known; indeed
I am the compiler of Vedanta, and I am the knower of the Vedas.