Udayadri telupaye - ఉదయాద్రి తెలుపాయె

Udayadri telupaye - ఉదయాద్రి తెలుపాయె | Annamayya Lyrics | Sankeertanalu | Songs | Telugu & English


Introduction

"Udayadri Telupaye Udu Raju Kolu Veede" is an exquisite Sankirtana composed by the legendary 15th-century saint-poet Tallapaka Annamacharya. Written in the traditional Sringara Bhakti (devotional eroticism/romantic love) genre, this composition captures the delicate emotions of a Virahotkanthita Nayika—a heroine intensely longing for her divine lover, Lord Venkateswara, as the night ends and dawn breaks.

Annamacharya sankirtana illustration of a woman waiting at dawn with closing water lilies and blooming jasmines as Lord Venkateswara emerges.

Through vivid metaphors of fading moonlight, blooming jasmines, and the sweet chatter of birds, Annamacharya masterfully translates human romantic longing into a profound spiritual yearning for union with the Supreme. The song beautifully transitions from the painful, restless anticipation of the night to absolute fulfillment and grace at dawn, when the Lord finally arrives.

Listen Audio by VANI JAYARAM:

ఉదయాద్రి తెలుపాయె (రాగం: ) (తాళం : )

ఉదయాద్రి తెలుపాయె ఉడు రాజు కొలు వీడె |
అద నెరిగి రాడాయె నమ్మ నా విభుడు ||

చన్నులపై ముత్యాల సరులెల్ల జల్లనాయె |
కన్నులకు గప్పొదవె గాంత నా కిపుడు |
కన్నె కలువల జాతి కనుమోడ్చినది మీద |
వెన్నెల వేసంగి మొగ్గ వికసించె గదవె ||

పువ్వుల లోపలి కురులు బుగులు కొనగా నెర్కసె |
దవ్వుల దుమ్మెదగములు తరమి డాయగను |
రవ్వసేయ శుక పికము రాయడి కోర్వగ రాదు |
అవ్వలనెవ్వతె పసల కలరున్నవాడో ||

పన్నీట జలక మార్చి పచ్చకప్రము మెత్తి |
చెన్ను గంగొప్పున విరులు చెలువందురిమి |
ఎన్నంగల తిరువేంకటేశుం డిదె ననుంగూడి |
కన్నుల మనసునుం దనియం గరుణించెం గదవే ||

udayAdri telupAye (Raagam: ) (Taalam: )


pa||
udayAdri telupAye uDu rAju kolu vIDe |
ada nerigi rADAye namma nA viBuDu ||

ca 1||
cannulapai mutyAla sarulella jallanAye |
kannulaku gappodave gAMta nA kipuDu |
kane kaluvala jAti kanumODcinadi mIda |
vennela vEsaMgi mogga vikasiMce gadave ||

ca 2||
puvvula lOpali kurulu bugulu konagA nerxase |
davvula dummedagamulu tarami DAyaganu |
ravvasEya Suka pikamu rAyaDi kOrvaga rAdu |
avvalanevvate pasala kalarunnavADO ||

ca 3||
pannITa jalaka mArci paccakapramu metti |
cennu gaMgoppuna virulu celuvaMdurimi |
ennaMgala tiruvEMkaTESuM Dide nanuMgUDi |
kannula manasunuM daniyaM garuNiMceM gadavE ||


The Comparison Table: Symbolic Imagery of Dawn

To help international readers appreciate the poetic brilliance of Annamacharya, here is a breakdown of how the changing landscape mirrors the Nayika's inner state:

The Poetic MetaphorLiteral TranslationSpiritual & Emotional Meaning
Udayadri TelupayeThe Eastern Mountain turns whiteThe arrival of dawn; the end of the long night of waiting.
Udu Raju Kolu VeedeThe King of Stars (The Moon) leaves his courtThe fading of nighttime illusions and lonely contemplation.
Kaluvala KanumodchinadiNight lilies are closing their petalsThe passing of the time designated for secret lovers' meetings.
Vesangi Mogga VikasinceThe summer jasmine bud blossomsThe awakening of hope and desire as day breaks.
Shuka Pikamu RavvaThe chatter of parrots and cuckoosThe awakening of the world, which intensifies her restlessness.

Meaning & Interpretation

  • The Pain of Waiting (Stanzas 1 & 2): The heroine laments that the eastern sky (Udayadri) is brightening and the moon is setting, yet her Lord has not arrived. Her heavy sighing makes her pearl necklaces feel cold against her skin. The closing of the night-blooming lilies symbolizes her fading patience, while the blossoming of the morning jasmines highlights her rising anxiety.

  • The Anxiety of Distraction (Stanza 3): The fragrance of her hair fills the air, attracting swarms of bees. The morning birds (parrots and cuckoos) begin their loud chirping, which feels unbearable to her heavy heart. She wonders, with a touch of jealousy, if the Lord is delayed because he is caught up in the charms of another devotee elsewhere.

  • The Ultimate Union (Stanza 4): The agonizing wait culminates in beautiful fulfillment. Lord Venkateswara arrives. He is bathed in fragrant water (Panneeta), adorned with fresh green camphor (Pachakapramu), and decorated with stunning flowers. He unites with the Nayika, completely satisfying both her eyes and her soul with his boundless compassion (Karuninchen).


Frequently Asked Questions (FAQs)

1. What is the central theme of "Udayadri Telupaye"? The song is based on Madhurya Bhakti (devotional love), where the devotee takes the role of a consort (Nayika) and the Divine (Lord Venkateswara) is the beloved. It expresses the agony of separation (Viraha) and the ultimate ecstasy of divine union.

2. Who rendered this song famously in the audio featured here? This version is sung by the legendary Carnatic and playback singer Smt. Vani Jayaram, known for her flawless classical training and soulful rendition of Annamacharya compositions.

3. What do the metaphors "Udayadri" and "Udu Raju" mean? "Udayadri" refers to the eastern mountains where the sun rises, and "Udu Raju" translates to the "King of Stars," which means the Moon. Annamayya uses them to describe the visual shift from night to dawn.

4. How does Annamacharya depict Lord Venkateswara's arrival in the final verse? The Lord appears beautifully adorned and freshly bathed, smelling of cool sandalwood water and green camphor. His presence instantly cools the burning longing of the devotee, satisfying both the eyes and the heart.


Ooruleni polimera - ఊరులేని పొలిమేర

ఊరులేని పొలిమేర (రాగం: ) (తాళం : )

ప|| ఊరులేని పొలిమేర పేరు పెంపులేని బ్రతుకు | గారవంబులేని ప్రియము కదియనేటికే ||

చ|| ఉండరాని విరహవేదన వుండని సురతసుఖమేల | యెండలేని నాటి నీడ యేమిసేయనే |
దండిగలుగు తమకమనెడి దండలేని తాలిమేల | రెండు నొకటిగాని రచన ప్రియములేటికే ||

చ|| మెచ్చులేని చోట మంచిమేలు కలిగీనేమి సెలవు | మచ్చికలేని చోట మంచిమాట లేటికే |
పెచ్చు పెరగలేని చోట ప్రియముగలిగి యేమి ఫలము | ఇచ్చలేనినాటి సొబగులేమి సేయనే ||

చ|| బొంకులేని చెలిమిగాని పొందులేల మనసులోన | శంకలేక కదియలేని చదువులేటికే |
కొంకు గొసరులేని మంచికూటమలర నిట్లుగూడి | వేంకటాద్రి విభుడు లేని వేడుకేటికే ||

UrulEni polimEra (Raagam: ) (Taalam: )

pa|| UrulEni polimEra pEru peMpulEni bratuku | gAravaMbulEni priyamu kadiyanETikE ||

ca|| uMDarAni virahavEdana vuMDani suratasuKamEla | yeMDalEni nATi nIDa yEmisEyanE |
daMDigalugu tamakamaneDi daMDalEni tAlimEla | reMDu nokaTigAni racana priyamulETikE ||

ca|| mecculEni cOTa maMcimElu kaligInEmi selavu | maccikalEni cOTa maMcimATa lETikE |
peccu peragalEni cOTa priyamugaligi yEmi Palamu | iccalEninATi sobagulEmi sEyanE ||

ca|| boMkulEni celimigAni poMdulEla manasulOna | SaMkalEka kadiyalEni caduvulETikE |
koMku gosarulEni maMcikUTamalara niTlugUDi | vEMkaTAdri viBuDu lEni vEDukETikE ||


Unnatonnatudu odayavaru - ఉన్నతోన్నతుడు ఒడయవరు

ఉన్నతోన్నతుడు ఒడయవరు (రాగం:) (తాళం : )

ఉన్నతోన్నతుడు ఒడయవరు
యెన్న ననంతుడే యీ ఒడయవరు

సర్వలోకముల శాస్త్రరహస్యము
లుర్వి( బొడమె నీ ఒడయవరు
పూర్వపు వేదాంత పుణ్యశాస్రములు
నిర్వహించె నన్నిటా నొడయవరు

వెక్కస(పు శ్రీవిష్ణుభక్తియే
వొక్కరూపమే ఒడయవరు
చక్కనైన సుజ్ఞానమున కిరవై
వుక్కు మీఱెనిదె నొడయవరు

కదినె మోక్షసాకారము దానై
వుదుటున నిలిచె నీ వుడయవరు
యిదిగో శ్రీవేంకటేశ్వరు యీ(నీ)డై
పొదలుచు నున్నాడు భువి నొడయవరు

unnatOnnatuDu vuDayavaru (Raagam:) (Taalam: )

unnatOnnatuDu vuDayavaru
yenna nanaMtuDE yI oDayavaru

sarwalOkamula SAstrarahasyamu
lurvi( boDame nI oDayavaru
pUrwapu vEdAMta puNyaSAsramulu
nirwahiMche nanniTA noDayavaru

vekkasa(pu SrIvishNubhaktiyE
vokkarUpamE oDayavaru
chakkanaina suj~nAnamuna kiravai
vukku mI~renide noDayavaru

kadine mOkshasAkAramu dAnai
vuduTuna niliche nI oDayavaru
yidigO SrIvEMkaTESwaru yI(nI)Dai
podaluchu nunnADu bhuvi noDayavaru


Uyyala oopulu - ఉయ్యాల ఊపులు

ఉయ్యాల యూఁపులు ఓ ముద్దులయ్యా (రాగం: ) (తాళం : )

ఉయ్యాల యూఁపులు ఓ ముద్దులయ్యా
వెయ్యారు గోపికలు వేడుక నూఁచెదరు // పల్లవి //

భోగీంద్ర తల్పుఁడా భువన విఖ్యాతా
గోగోపరక్షకా కువలయాధీశా
ఆగమసన్నుతా యచ్యుతానంతా
యోగనిద్ర పోవయ్య యోగీంద్రవంద్య // ఉయ్యా //

దెసలందు వెలిఁగెడి దేవర్షివరులు
ప్రసరించి బంగారు భవనంబులోన
కొసరక నిద్రించు గోవిందా యనుచు
పసమీర పాడెదరు పన్నగశయనా // ఉయ్యా //

సన్నుతించెదరయ్యా సద్భాగవతులు
పన్నుగా శ్రీభూమి వనితలు చేరి
ఉన్నతి పదముల నొత్తెదరు నిద్రించు
వెన్నుఁడా ప్రసన్న వేంకటరమణా // ఉయ్యా //

uyyAla yUpulu O muddulayyA (Raagam: ) (Taalam: )

uyyAla yUpulu O muddulayyA
veyyAru gOpikalu vEDuka nUchedaru // pallavi //

bhOgIMdra talpuDA bhuvana vikhyAtA
gOgOparakShakA kuvalayAdhISA
AgamasannutA yachyutAnaMtA
yOganidra pOvayya yOgIMdravaMdya // uyyA //

desalaMdu veligeDi dEvarShivarulu
prasariMchi baMgAru bhavanaMbulOna
kosaraka nidriMchu gOviMdA yanuchu
pasamIra pADedaru pannagaSayanA // uyyA //

sannutiMchedarayyA sadbhAgavatulu
pannugA SrIbhUmi vanitalu chEri
unnati padamula nottedaru nidriMchu
vennuDA prasanna vEMkaTaramaNA // uyyA //


UrakE dorakunA vunnatOnnata - ఊరకే దొరకునా వున్నతోన్నత

ఊరకే దొరకునా (రాగం: ) (తాళం : )

ప|| ఊరకే దొరకునా వున్నతోన్నత సుఖము | సారంబు దెలిసెగా జయము చేకొనుట ||

చ|| తలపులోని చింత దాటినప్పుదు గదా | అలరిదైవంబు ప్రత్యక్షమౌట |
కలుషంపు దుర్మదము గడచినప్పుడు గదా | తలకొన్న మోక్షంబు తనకు చేకొనుట ||

చ|| కర్మంబు కసటువో గడిగినప్పుడు గదా | నిర్మల జ్ఞానంబు నెరవేరుట |
మర్మంబు శ్రీహరి నీమరగు జొచ్చినగదా | కూర్మి దనజన్మమెక్కుడు కెక్కుడౌట ||

చ|| తనశాంత మాత్మలో దగలినప్పుడు గదా | పనిగొన్న తనచదువు ఫలియించుట |
యెనలేని శ్రీవేంకటేశ్వరుని దాస్యంబు | తనకు నబ్బినగదా దరిచేరిమనుట ||

UrakE dorakunA (Raagam: ) (Taalam: )

pa|| UrakE dorakunA vunnatOnnata suKamu | sAraMbu delisegA jayamu cEkonuTa ||

ca|| talapulOni ciMta dATinappudu gadA | alaridaivaMbu pratyakShamauTa |
kaluShaMpu durmadamu gaDacinappuDu gadA | talakonna mOkShaMbu tanaku cEkonuTa ||

ca|| karmaMbu kasaTuvO gaDiginappuDu gadA | nirmala j~jAnaMbu neravEruTa |
marmaMbu SrIhari nImaragu joccinagadA | kUrmi danajanmamekkuDu kekkuDauTa ||

ca|| tanaSAMta mAtmalO dagalinappuDu gadA | panigonna tanacaduvu PaliyiMcuTa |
yenalEni SrIvEMkaTESvaruni dAsyaMbu | tanaku nabbinagadA daricErimanuTa ||




Unna mantralindu - ఉన్న మంత్రాలిందు


ఉన్నమంత్రాలిందు (రాగం: ) (తాళం : )

ఉన్నమంత్రాలిందు సదా(రా) వొగివిచారించుకొంటే
విన్నకన్నవారికెల్ల విష్ణునామమంత్రము

పరగ పుచ్చకాయల పరసిపోదు మంత్రము
గరిమ ముట్టంటులేని ఘనమంత్రము
వరుస నెవ్వరు విన్నా వాడిచెడనిమంత్రము
అరయనిదొక్కటేపో హరినామమంత్రము

యేజాతినోరికైన నెంగిలి లేని మంత్రము
వోజదప్పితే జెడకవుండే మంత్రము
తేజాన నొకరికిస్తే తీరిపోనిమంత్రము
సాజమైన దిదెపో సత్యమైన మంత్రము

యిహము పరము తానే యియ్యజాలిన మంత్రము
సహజమై వేదాలసారమంత్రము
బహునారదాదులెల్ల పాటపాడినమంత్రము
విహితమయిన శ్రీవేంకటేశుమంత్రము

unnamaMtrAliMdu (Raagam: ) (Taalam: )

unnamaMtrAliMdu sadA(rA) vogivichAriMchukoMTE
vinnakannavArikella vishNunAmamaMtramu

paraga puchchakAyala parasipOdu maMtramu
garima muTTaMTulEni ghanamaMtramu
varusa nevvaru vinnA vADicheDanimaMtramu
arayanidokkaTEpO harinAmamaMtramu

yEjAtinOrikaina neMgili lEni maMtramu
vOjadappitE jeDakavuMDE maMtramu
tEjAna nokarikistE tIripOnimaMtramu
sAjamaina didepO satyamaina maMtramu

yihamu paramu tAnE yiyyajAlina maMtramu
sahajamai vEdAlasAramaMtramu
bahunAradAdulella pATapADinamaMtramu
vihitamayina SrIvEMkaTESumaMtramu


Unnamatalika nela - ఉన్నమాటలిక నేల

ఉన్న మాటలికనేల ఓ దేవా (రాగం:) (తాళం : )

ఉన్న మాటలికనేల ఓ దేవా
యెన్నటికిదే మాట నింకా నింకా

కొంత నా కర్మ ఫలము కొంత నీ రక్షకత్వము
ఇంతలో రెండు గలవా ఏమో దేవా
అంతర్యామివి నీవు ఆడేటి బొమ్మను నేను
చెంతగాచుట నీపని, సేవసేయ నా పని

నేనపరాధినయ్యేది నీవువహించుకోనేది
ఈనెపాలు రెండూనేలయేమో దేవా
మానక ఇట్లైతే నీ మహిమకు గురుతేది
నానీ చింతించేనందులకపకీర్తియనుచో

మెదలే నా యధమము నీఘనత ఎంచి కావు
ఇదియే నా విన్నపము యేమో దేవా
యెదుట శ్రీ వెంకటేశా ఇన్నిట నీ బంటు బంట
పదివేలూ నా నేరాలు పట్టకుమీ ఇకను

వినా వేంకటేశం ననాథో ననాథ..
సదా వెంకటేశం స్మరామి స్మరామి
హరే వేంకటేశ ప్రసీద ప్రసీద
ప్రియం వేంకటేశ ప్రయచ్ఛ ప్రయచ్ఛ
అజ్ఞానినామయాదోషాన్ అశేషాన్ విహితాన్ హరే
క్షమస్సత్వం క్షమస్సత్వం శేషశైల శిఖామణే


unna maaTalikanEla (Raagam:) (Taalam: )

unna maaTalikanEla O dEvaa
yennaTikidE maaTa niMkaa niMkaa

koMta naa karma phalamu koMta nee rakshakatvamu
iMtalO reMDu galavaa EmO dEvaa
aMtaryaamivi neevu aaDETi bommanu nEnu
ceMtagaacuTa neepani, sEvasEya naa pani

nEnaparaadhinayyEdi neevuvahiMcukOnEdi
Enepaalu reMDUnElayEmO dEvA
maanaka iTlaitE nee mahimaku gurutEdi
naanee chiMtiMcEnaMdulakapakeertiyanucO

medalE nA yadhamamu neeghanata eMci kaavu
idiyE naa vinnapamu yEmO dEvaa
yeduTa Sree veMkaTESaa inniTa nee baMTu baMTa
padivElU naa nEraalu paTTakumI ikanu

vinaa vEMkaTESaM nanaathO nanaatha..
sadaa veMkaTESaM smaraami smaraami
harE vEMkaTESa praseeda praseeda
priyaM vEMkaTESa prayacCa prayacCa
aj~naaninaamayaadOshaan aSEshaan
kshamassatvaM kshamassatvaM SEshaSaila SikhaamaNE