adigAka nijamataMbadi - అదిగాక నిజమతంబది

ప|| అదిగాక నిజమతంబది గాక యాజకం- | బదిగాక హృదయసుఖ మదిగాక పరము ||

చ|| అమలమగు విజ్ఞానమను మహాధ్వరమునకు- | నమరినది సంకల్పమను మహాపశువు | ప్రమదమను యూపగంబమున వికసింపించి | విమలేంద్రియాహుతులు వేల్పంగవలదా ||

చ|| అరయ నిర్మమకార మాచార్యుడై చెలగ | వరుసతో ధర్మదేవత బ్రహ్మ గాగ | దొరకొన్న శమదమాదులు దానధర్మ | భాస్వరగుణాదులు విప్రసమితి గావలదా ||

చ|| తిరువేంకటాచలాధిపు నిజధ్యానంబు | నరులకును సోమపానంబు గావలదా | పరగ నాతనికృపా పరిపూర్ణజలధిలో | నర్హులై యపబృథం బాడంగవలదా ||

pa|| adigAka nijamataMbadi gAka yAjakaM- | badigAka hRudayasuKa madigAka paramu ||

ca|| amalamagu vij~jAnamanu mahAdhvaramunaku- | namarinadi saMkalpamanu mahApaSuvu | pramadamanu yUpagaMbamuna vikasiMpiMci | vimalEMdriyAhutulu vElpaMgavaladA ||

ca|| araya nirmamakAra mAcAryuDai celaga | varusatO dharmadEvata brahma gAga | dorakonna SamadamAdulu dAnadharma | BAsvaraguNAdulu viprasamiti gAvaladA ||

ca|| tiruvEMkaTAcalAdhipu nijadhyAnaMbu | narulakunu sOmapAnaMbu gAvaladA | paraga nAtanikRupA paripUrNajaladhilO | narhulai yapabRuthaM bADaMgavaladA ||

adi brahmANDaMbidi - అది బ్రహ్మాణ్డంబిది

ప|| అది బ్రహ్మాణ్డంబిది పిణ్డాణ్డంబు- | 

దుటు జీవులము వున్నారమిదివో ||

చ|| ఉదయాస్త మయము లొనరిన వలెనే | 

నిదురలు మేల్కను నిమయములు | 

కదిసి తిరిసంధ్యా కాలంబులవలె | 

గుదిగొను దేహికి గుణత్రయములు ||

చ|| పుడమి సస్యములు పొదలిన వలెనే | 

వొడలి రోగములన్నవివే | 

ఉడుగని వెలుపటి వుద్యోగమువలె | 

కొడిసాగెడి మితి కోరికలు ||

చ|| వెలుపలగల శ్రీ వేంకట విభుడే | 

కలడాతుమలో ఘనుడితడే | 

చలమున నీతని శరణాగతియే | 

ఫలమును భాగ్యము బహు సంపదలు ||


pa|| adi brahmANDaMbidi piNDANDaMbu- | 

duTu jIvulamu vunnAramidivO ||

ca|| udayAsta mayamu lonarina valenE | 

niduralu mElkanu nimayamulu | 

kadisi tirisaMdhyA kAlaMbulavale | 

gudigonu dEhiki guNatrayamulu ||

ca|| puDami sasyamulu podalina valenE | 

voDali rOgamulannavivE | 

uDugani velupaTi vudyOgamuvale | 

koDisAgeDi miti kOrikalu ||

ca|| velupalagala SrI vEMkaTa viBuDE | 

kalaDAtumalO GanuDitaDE | 

calamuna nItani SaraNAgatiyE | 

phalamunu bhAgyamu bahu saMpadalu ||

adi nAyaparAdha midi - అది నాయపరాధ మిది

ప|| అది నాయపరాధ మిది నాయపరాధ- | మదియు నిదియు నాయపరాధము ||

చ|| నెరయ రూపములెల్ల నీరూపమేకా- | నరయనియది నాయపరాధము | పరిపూర్ణుడగునిన్ను బరిచ్ఛిన్నునిగా- |నరయుట యది నాయపరాధము ||

చ|| జీవాత్మునిగా జింతింప దలచుట | యావంక నది నాయపరాధము | సేవించి నిను నాత్మ జింతింపకుండుట | ఆవల నిది నాయపరాధము ||

చ|| ఈడెరగక వేంకటేశుడ నిను గొని- | యాడుట యది నాయపరాధము | యేడ జూచిన నాయెదుర నుండగ నిన్ను- | నాడనీడ వెదకుటపరాధము ||

pa|| adi nAyaparAdha midi nAyaparAdha- | madiyu nidiyu nAyaparAdhamu ||

ca|| neraya rUpamulella nIrUpamEkA- | narayaniyadi nAyaparAdhamu | paripUrNuDaguninnu baricCinnunigA- |narayuTa yadi nAyaparAdhamu ||

ca|| jIvAtmunigA jiMtiMpa dalacuTa | yAvaMka nadi nAyaparAdhamu | sEviMci ninu nAtma jiMtiMpakuMDuTa | Avala nidi nAyaparAdhamu ||

ca|| IDeragaka vEMkaTESuDa ninu goni- | yADuTa yadi nAyaparAdhamu | yEDa jUcina nAyedura nuMDaga ninnu- | nADanIDa vedakuTaparAdhamu ||


Atisulabham bidi - అతిసులభం బిది

అతిసులభం బిది యందరిపాలికి గతియిది శ్రీపతికైంకర్యంబు

పాలసముద్రము బలిమి దచ్చికొని- రాలరిదేవత లమృతమును నాలుక నిదె హరినామపుటమృతము యేల కానరో యిహపరము అతి||

అడరి బాతిపడి యవని దేవతలు బడివాయరు యఙ్న భాగాలకు విడువక చేతిలో విష్ణుప్రసాదము కడిగడియైనది కానరుగాని అతి||

యెక్కుదురు దిగుదు రేడులోకములు పక్కన దపముల బడలుచును చిక్కినాడు మతి శ్రీవేంకటేశ్వరు డిక్కడితుదిపద మెఱగరుగాని అతి||

Atisulabham bidi yandaripaaliki Gatiyidi sreepatikainkaryambu

Paalasamudramu balimi dachchikoni- Raalaridevata lanrtamunu Naaluka nide harinaamaputamrutamu Yela kaanaro yihaparamu Ati||

Adari baatipadi yavani devatalu Badivaayaru yagna bhaagaalaku Viduvaka chetilo vishnuprasaadamu Kadigadiyainadi kaanarugaani Ati||

Yekkuduru digudu redulokamulu Pakkana dapamula badaluchunu Chikkinaadu mati sreevenkatesvaru Dikkaditudipada meragarugaani Ati||

Explanation:

ఆహా ఎంత చక్కని పాట

ఎంత చక్కని ఫిలాసఫీ

అతి సులభం బిది యందరిపాలికి = అతి = చాలా , very సులభం = తేలిక , easy బిది = ఇది, this యందరిపాలికి = అందరి పాలిటి , for everybody గతియిది శ్రీపతికైంకర్యంబు = గతి = మార్గము, way (or path) ఇది = ఇది , this శ్రీపతి = శ్రీ అనగా లక్ష్మీ దేవి, పతి అనగా భర్త అనగా లక్ష్మీ దేవి భర్త అయిన వేంకటేశ్వరుడు. husband of Godess laxmi, that is Lord SrI veMkaTESvara కైంకర్యంబు = పూజ, pUja, worship

(మోక్షానికి ) మార్గమైన, లక్ష్మీ పతి శ్రీ వేంకటేశ్వరుని పూజ అందరికీ, అతిసులభమైనది. worship of Lord VenkaTeswara is forverybody and very easy. It is the way to moxa.

పాలసముద్రము బలిమి దచ్చికొనిరి అలరి దేవతలు అమృతము = పాలసముద్రము = పాలసముద్రము , milky ocean బలిమి = ??? బలముతో, with great effort దచ్చికొనిరి = ??? అలరి = /??? దేవతలు = దేవతలు , demigods అమృతము = అమృతము, nector

పాలసముద్రము నుండి దేవతలు అతి ప్రయాసతో అమృతమును సంపాదించుకున్నారు.

Demigods got nector from milky ocean with great ocean.

నాలుక నిదె హరినామపుటమృతము యేల కానరో యిహపరసుఖము = నాలుక = నాలుక , tounge ఇదె = ఇదియే, this one only హరినామపు అమృతము = హరి పేరు లోని అమృతము, nector of hari nama (nector of Lord hari's name) యేల = ఏ విధముగా, how కానరో = చూడరో, గమనించరో miss to see ఇహ = ఈ లోకమున, అనగా భూ లోకమున , in this world of earth పర = పర లోకమున, అనగా వైకుంఠమున , in the other world of viakuMTa సుఖము = సుఖము, ఆనందము, happyness (అంత కష్టపడి అమృతము సంపాదిమ్చిన దేవతలు) నాలుక పై ఉన్న హరి నామ అమృతము ను ఎలా చూడరో? ఏమిటో? ఈ హరి నామామృతము భూ లోకములోనూ, వైకుంఠ లోకములోనూ సుఖము ఇవ్వగలదు. (but those demigods) forgot to see the nector of hari nama on the tounge, which gives happy ness in this earthly planets and in vaikunTa planets.

అడరి బాతిపడి యవని దేవతలు బడివాయరు (బడివాయురు?) యఙ్న భాగాలకు, విడువక చేతిలో విష్ణుప్రసాదము కడిగడియైనది కానరుగాని =

అడరి = ???? బాతిపడి = బ్రాంతి పడి, with illusion యవని = భూమి దేవతలు = దేవతలు, demigods బడివాయురు = ఆశపడతారు యఙ్న భాగాలకు = యఙ్నం లోని భాగాలకు విడువక చేతిలో = విడువక చేతిలోని, un attached from hand విష్ణుప్రసాదము = విష్ణు దేవుని ప్రసాదము, Lord vishnu's prasada కడిగడియనది = ??? కానరు గాని = చూడరు గానీ, భూమి కి చెందిన దేవతలు భ్రాంతి తో యఙ్న భాగాలకు ఆశ పడతారు కాని, చేతి లో విడువక వుండే విష్ణు ప్రసాదముని చూడరు.

యెక్కుదురు దిగుదు రేడులోకములు పక్కన తపముల బడలుచును = ఎక్కుదురు = పైకి వెళ్తారు , will go up దిగుదురు = కిందకి వెళ్తారు, will go down ఏడు లోకములు = ఏడు లోకములు , seven lOkaas పక్కన = పక్కన ?? , side తపముల = తపస్సులతో, with austirities బడలుచును = చేయుచూ, doing తపస్సులు చేస్తూ ఏడు లోకములలో పైకీ, క్రిందకీ తిరుగుతూ ఉంటారు ding severe austirities will go up and down of seven lokas.

[ ఈ రెండు లైనులు చాలా అర్ధవంత మైనవి, ఇవి తపస్సులు చేసి భూమి, స్వర్గ ములు మారే వారి గురించి, పాపాలు చేసి పాతాల లోకాలు పొయ్యె వారి గురించి చెప్పుతున్నాయి]

చిక్కినాడు మతి శ్రీవేంకటేశ్వరుడిక్కడితుదిపద మెఱగరు గాని చిక్కినాడు = దొరికినాడు, caught మతి = మనసున , in mind శ్రీ వేంకటేశ్వరుడు = శ్రీ వేంకటేశ్వరుడు, Lord Venkatesvara ఇక్కడి = ఇక్కడ వున్నటువంటి, here తుది పదము = చిట్ట చివరి గమ్యము, the final goal ఎఱుగరు గాని = తెలుసు కొనరు కానీ, won't know

మనసున శ్రీ వేంకటేశ్వరుని ఉంచుకొనడము అనే చిట్ట చివరి గమ్యము ని తెలుసుకొనరు గానీ, (these people who with severe austirities wonder between seven lokas won't recognize the final goal of keeping Lord VeMkaTEsvara in the mind. )

atiSayamagu sauKya - అతిశయమగు

ప|| అతిశయమగు సౌఖ్య మనుభవింపుమన్న | హితవు చేకొన నొల్లరిందరు ||

చ|| కడలేని విజ్ఞానగతికి దోడుగారు | యెడపులవారలె యిందరు |

అడరిన మోక్ష సహాయు లెవ్వరు లేరు | ఇడుమపాట్ల వారె యిందరు ||

చ|| తిరమైన పుణ్యము బోధించేవారు లేరు | యెరవులవారే యిందరు |

తిరువేంకటాచలాధిపుని మీదిచిత్త- | మిరవు సేయక పోయిరిందరు ||


pa|| atiSayamagu sauKya manuBaviMpumanna | hitavu cEkona nollariMdaru ||

ca|| kaDalEni vij~jAnagatiki dODugAru | yeDapulavArale yiMdaru |

aDarina mOkSha sahAyu levvaru lEru | iDumapATla vAre yiMdaru ||

ca|| tiramaina puNyamu bOdhiMcEvAru lEru | yeravulavArE yiMdaru | tiruvEMkaTAcalAdhipuni mIdicitta- | miravu sEyaka pOyiriMdaru ||

ativa javvanamu - అతివ జవ్వనము

అతివ జవ్వనము రాయలకు బెట్టిన కోట
పతిమదన సుఖ్హరాజ్య భారంబు నిలువ ||

కంతకనుచూపు మేఘ్హంబులోపలి మెఋగు
కాంతుని మనంబు చీకటి వాపను
ఇంతిచక్కని వదన మిందుబింబము విభుని
వంత కనుదోయి కలువల జొక్కజేయు ||

అలివేణి ధమ్మిల్ల మంధకారపు భూమి
కలికి రమణునకు నేకతమొసగును
పొలతికి బాహువులు పూవు దీగల కొనలు
పొలసి ప్రాణేశు వలపుల లతల బెనచ ||

పంకజానన రూపు బంగారులో నిగ్గు
వేంకటేశ్వరు సిరులు వెదచల్లగా
చింకచూపుల చెలియచేత మదనునిచేత
యింకా నతనినె మోహించజేయగను ||

ativa javvanamu rAyalaku beTTina kOTa
patimadana suKharAjya bhAraMbu niluva ||

kaMtakanuchUpu mEGhaMbulOpali meRugu
kAMtuni manaMbu chIkaTi vApanu
iMtichakkani vadana miMdubiMbamu vibhuni
vaMta kanudOyi kaluvala jokkajEyu ||

alivENi dhammilla maMdhakArapu bhUmi
kaliki ramaNunaku nEkatamosagunu
polatiki bAhuvulu pUvu dIgala konalu
polasi prANESu valapula latala benacha ||

paMkajAnana rUpu baMgArulO niggu
vEMkaTESvaru sirulu vedachallagA
chiMkachUpula cheliyachEta madanunichEta
yiMkA natanine mOhiMchajEyaganu ||

atiduShTuDa nE - అతిదుష్టుడ నే

ప|| అతిదుష్టుడ నే నలసుడను | యితరవివేకం బికనేల ||

చ|| ఎక్కడ నెన్నిట యేమి సేసితినొ | నిక్కపుదప్పులు నేరములు |

గక్కన నిన్నిట కలిగిననీవే | దిక్కుగాక మరి దిక్కేది ||

చ|| ఘోరపుబాపము కోట్లసంఖ్యలు | చేరువ నివె నాచేసినివి |

నీరసునకు నిటు నీకృప నాకిక | కూరిమి నా యెడ గుణమేది ||

చ|| యెఱిగి చేసినది యెఱుగక చేసిన- | కొఱతలు నాయెడ గోటులివే |

వెఱపు దీర్చి శ్రీవేంకటేశ కావు | మఱవక నాగతి మఱి యేది ||


pa|| atiduShTuDa nE nalasuDanu | yitaravivEkaM bikanEla ||

ca|| ekkaDa nenniTa yEmi sEsitino | nikkapudappulu nEramulu |

gakkana ninniTa kaliginanIvE | dikkugAka mari dikkEdi ||

ca|| GOrapubApamu kOTlasaMKyalu | cEruva nive nAcEsinivi |

nIrasunaku niTu nIkRupa nAkika | kUrimi nA yeDa guNamEdi ||

ca|| yerxigi cEsinadi yerxugaka cEsina- | korxatalu nAyeDa gOTulivE |

verxapu dIrci SrIvEMkaTESa kAvu | marxavaka nAgati marxi yEdi ||